.: AUDI KLUB POLSKA :.
https://forum.audiklub.org/

akcyza ,dokumenty, prozba o pomoc
https://forum.audiklub.org/viewtopic.php?f=32&t=68071
Strona 1 z 1

Autor:  adama6 [ 04.lis.2007 21:26:50 ]
Tytuł:  akcyza ,dokumenty, prozba o pomoc

witam kolegow .mam male pytanko ,czy nikt z was sie nie orientuje czy tlumaczenie dokumentow auta za granicol jest uznawane w Polsce.pozdrawiam i dziekuje z gory.

Autor:  Przemysław [ 05.lis.2007 12:37:34 ]
Tytuł: 

auto chcesz kupować a 100 zł nie masz??? czy ci szkoda ?? - bezsensu temat .. pozdrawiam

Autor:  adama6 [ 05.lis.2007 16:50:55 ]
Tytuł: 

jak nie rozumiesz pytania to nie odpisuj.....

Autor:  KrzysiekR [ 05.lis.2007 17:31:52 ]
Tytuł: 

Moim zdaniem tłumaczenia za granića bez pieczątki tłumacza przysiegłego są nieważne.

Autor:  maciekmpl [ 05.lis.2007 17:55:46 ]
Tytuł: 

Wygląda na to, że wygodniej Ci będzie pofatygować się do tłumacza przysięgłego w Polsce (chyba, że masz na miejscu kogoś z polską pieczątką, bo wtedy kto Ci sprawdzi, czy tłumaczenie odbyło się np. w Warszawie, czy w Brukseli :) ). Oto, co na ten temat mówią nasi tłumacze przysięgli:

"Ja się spotkałam tylko z tym, że tłumacze zarejestrowani poza granicami Polski i UE, muszą te tłumaczenia dodatkowo uwierzytelniać w Polsce. W przypadku krajów spoza UE konieczne jest uwierzytelnienie tłumaczenia przysięgłego przez np. tłumacza przys. zarejestrowanego w Polsce (lub innym kraju docelowym UE).
Wiem też, że tłumaczenia pochodzące spoza Polski (od tłumaczy np. z Niemiec, Francji itp) są uznawane przez urzędy i nie trzeba ich dodatkowo uwierzytelniać. Wyjątkiem (nie wiem dokładnie czemu) są urzędy rejestrujące pojazdy. Te urzędy wymagają restrykcyjnie, zeby tłumaczenia dokonał tłumacz zarejestrowany z PL. USC akceptują tłumaczenia spoza kraju." (http://www.forumtlumaczy.pl/viewtopic.php?t=12224)

Mam nadzieję, że Ci pomogłem.
M

Autor:  arturro_mitsu [ 05.lis.2007 18:03:33 ]
Tytuł: 

polecam zrobic umowe kupna sprzedazy w dwoch jezykach aby zaoszczedzic na tlumaczu.
ja tak mialem tj zdanie po polsku przedzielone po niemiecku

sprzedaz / verkauf itd. itd.

mam gdzies wzor takiej umowy jesli bylaby bardzo potrzebna, moge poszukac.

Autor:  KrzysiekR [ 05.lis.2007 20:02:01 ]
Tytuł: 

arturro_mitsu napisał(a):
polecam zrobic umowe kupna sprzedazy w dwoch jezykach aby zaoszczedzic na tlumaczu.
ja tak mialem tj zdanie po polsku przedzielone po niemiecku

sprzedaz / verkauf itd. itd.

mam gdzies wzor takiej umowy jesli bylaby bardzo potrzebna, moge poszukac.


U mnie w mieście chociaż mam kaufvertrag polsko-niemiecki i tak muszę nosić go do tłumacza aby postawił pieczątkę za zgodnosć tekstu.Koszt 15 zł.Jednym słowem satyra :peace:


Kaufvertrag polsko-niemiecki

-> http://tmp.sysinfo.pl/auto.php

Autor:  adama6 [ 06.lis.2007 00:40:02 ]
Tytuł: 

dzieki koledzy za podpowiedzi.ale nie zalezy mi na 100 czy 200zl tylko na czasie,w Bruxelli mam kilku tlumaczy przysieglych lecz w polsce w moim malym miasteczku nie ma tlumacza po flamandzku wiec jest mi latwiej przetumaczyc w BXL...dzisiaj dzwonilem do Polski do urzedow i uznajol te tumaczenia z zagranicy.W bruxselli biorol 35euro za kartke,nie jest to malo,ale mi sie i tak oplaca niz jezdzic po 100km w polsce i szukac tumacza.pozdrawiam...

Autor:  arkadio70 [ 07.lis.2007 08:49:15 ]
Tytuł: 

Miałem podobny problem dot. języka flamandzkiego. Znalazłem w necie namiary na firmę JDL z Bydgoszczy do której wysłałem mailem skany dokumentów, a oni odesłali tłumaczenia pocztą, cała zabawa wyniosła mnie ok 80 zł z kosztami przesyłki.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/